洋淘网 > 家居、室内装饰 > 佛坛,佛事用具 > 佛事用品一般

  • 侦测到“故障品”字样,请与客服确认
  • 此卖家为店铺,收10%消费税
  • 此商品为海外发货,可能收取高额运费
  • 此商品注意尺寸重量限制,以免无法运输
国産【ポーチ型念珠入れ・くまモン金襴数珠袋:マチ無し 桜ピンク】数珠・念珠・数珠入れ・数珠袋 ネコポス便送料無料

国産【ポーチ型念珠入れ・くまモン金襴数珠袋:マチ無し 桜ピンク】数珠・念珠・数珠入れ・数珠袋 ネコポス便送料無料[浏览Yahoo!拍卖页面]

  • 一口价:¥110(合2200日元)
  • 现在价格:(合日元)
  • 剩余时间:
  • 下标数目:

帐户升级,享受免保证金出价! 《会员制说明》

卖方资料

雅虎卖家:lifedoor2008收藏卖家

卖家评价:7958 22
店铺卖家:店铺卖家
发货地址:埼玉県

埼玉県 到 京都 的运费参考

三边和 运费
60厘米 ¥51
80厘米 ¥62
100厘米 ¥74
120厘米 ¥84
140厘米 ¥96
160厘米 ¥107

以上仅供参考,具体以卖家规定为标准

该卖家需要收取10%消费税

商品参数

  • 拍卖号: t1121089178
    开始时的价格:¥110 (2200日元)
    个数: 1
    最高出价者:
  • 开始时间: 2024/6/8 6:08:51
    结束时间:
    提前结束: 不可能
    商品成色: 全新
  • 自动延长: 不会
    日本邮费: 中标者承担
    可否退货: 不可以
    直购价格: ¥110 (2200日元)

拍卖注意事项

1、【自动延长】:如果在结束前5分钟内有人出价,为了让其他竞拍者有时间思考,结束时间可延长5分钟。

2、【提前结束】:卖家觉得达到了心理价位,即使未到结束时间,也可以提前结束。

3、参考翻译由网络自动提供,仅供参考,不保证翻译内容的正确性。如有不明,请咨询客服。

4、本站为代购代拍平台,商品的品质和卖家的信誉需要您自己判断。请谨慎出价,竞价成功后订单将不能取消。

5、违反中国法律、无法邮寄的商品(注:象牙是违禁品,受《濒临绝种野生动植物国际贸易公约》保护),本站不予代购。

6、邮政国际包裹禁运的危险品,邮政渠道不能发送到日本境外(详情请点击), 如需发送到日本境外请自行联系渠道。

数珠袋

数珠袋

数珠袋

数珠袋

数珠袋


◆大人気のゆるキャラ、くまモン柄の入った
豪華金襴仕立てのオシャレなポーチ型国産数珠入れ
バッグにスッポリ入る手頃なサイズ
普段はバッグに入れて小物整理のポーチに
いざという時は、中味を数珠に入れ替えて数珠袋として
幅広くお使いいただける優れものです

国産ならではの華やかな高級金襴仕立て
光の加減で金糸が鮮やかに煌き
和みの色合いに豪華さと優雅さが漂います
繊細に織られた伝統文様と愛らしい沢山のくまモン柄は
プリントでは味わうことのできない立体的な質感

普段使いもできる明るくオシャレなデザインは
お子様から大人まで違和感なくお持ち頂けます
台形のポーチ型で開閉しやすいファスナー式
形を崩さずに御数珠を保管でき必要な時にサッと取り出せます
お仏壇でのお参りから、法要・お通夜・お葬式にもお使いいただけます

数珠袋は、大切な御数珠を傷から守り持ち歩きができるので
お一つあると、とっても重宝します
せっかく揃えた大切な御数珠がお仏壇の引き出しに
グシャグシャな状態で入ってませんか?
引き出しを開け閉めする度、擦れて傷ついたり
しなやかな房が曲がってしまったり、と大変です
数珠袋に入れて大切に保管しましょう

選べる全8種をご用意
※商品販売価格は、いづれか1点の価格です
商品タイトルにてご確認ください

■サイズ:
マチ有りタイプ:幅約15cm×縦約9.5cm×マチ約3.5cm
マチ無しタイプ:幅約16cm×縦約10.5m×厚約1cm
※本体は手作りの為、サイズに個体差がございます
※写真の数珠は別売です
■材質:ポリエステル(金襴仕立て)
■原産国:日本
■配送/送料:コチラの商品はネコポス配送となります【ネコポス送料無料】

○ご希望の際は配送方法で【メール便】を選択して下さい
※ネコポスは、メール便と同じくポスト投函になります
 但し、ポストに入りきらない場合は、一旦持ち帰り、再配達時は玄関渡しとなります
※到着期日指定、代引きは出来ません

○ネコポスを希望されない場合(期日指定、代引き希望)は、
【宅配便】(送料+800円)を選択して下さい
※上記全ての送料計算において、システムの都合上
 自動計算されない為、後ほど金額訂正してご連絡致します
※商品代金合計10000円以上で宅配便送料も無料に!どうぞご活用下さいませ

当店では平成28年度より「メール便⇒ネコポス」へ名称変更致しました
システム上、両名称が混合しておりますが、ご配送内容に関しては同じです。
商品画像及び商品説明分などには、
旧名の「メール便もしくはDM便」と、表記されたままのものもございます
「ネコポス」に読み替えて頂きますようお願い致します

新功能上线

鼠标选中一段文字, 可以自动翻译啦!